Menschen können in vielen verschiedenen Dingen verwirrt sein. Aber die meisten von uns sind in Bezug auf Liebe und Sex etwas verwirrt.

Und dann ist da noch dieser erotische Funke. Was ist das?

Die Kräfte der Liebe, des Eros und der Sexualität sind in Wirklichkeit drei unterschiedliche Kräfte oder Prinzipien. Und sie zeigen sich – oder auch nicht – auf den verschiedenen Ebenen auf unterschiedliche Weise.

Mal sehen, ob wir sie entwirren können.

Die Kraft des Eros allein trägt eine Seele nur bis zu einem gewissen Punkt, nicht weiter. Es liegt an der Persönlichkeit, lieben zu lernen.

Der Funke des Eros

Was die reine Kraft angeht, ist die erotische Energie die stärkste. Sie besitzt Dynamik und entfaltet ihre Wirkung.

Wenn wir einen Teil unserer spirituellen Entwicklungsarbeit geleistet haben, wird uns die erotische Kraft von der kurzlebigen erotischen Erfahrung in den mächtigen und dauerhaften Zustand reiner Liebe tragen.

Es soll die Brücke sein, die uns vom Sex zur Liebe führt – aber das tut es selten.

Letztendlich kann die erotische Kraft nur begrenzt viel bewirken.

Seine Dynamik trägt die Seele nur bis zu einem gewissen Punkt, nicht weiter. Es liegt an der Persönlichkeit, lieben zu lernen. Ohne dies ist Eros dazu bestimmt, sich aufzulösen.

Doch wenn man gelernt hat zu lieben, bleibt der Funke der erotischen Kraft erhalten. Ganz allein gelassen, ohne Liebe als Begleiter, erlischt er jedoch.

So läuft es in so vielen Ehen.

In many ways, eros looks like love. It conjures up impulses in people that might not surface otherwise. Bursts of unselfishness and affection surge into existence that were unrealized before.

Das kann sehr verwirrend sein. Ist das nicht Liebe?

Eros ähnelt zwar dem starken Trieb des Sexualtriebs, ist aber nicht ganz dasselbe.

Let’s dig a little deeper into the purpose and spiritual meaning of the erotic force. For surely, without it, many of us would not get a taste of the marvelous feeling and beauty contained in real love. Fear would surpass desire and we would lose out on the best that life has to offer.

Eros ist es, der uns aus unserer Trägheit – unserer Zufriedenheit – emporhebt. Er lässt unsere Seele aufleben.

Wir überwinden unsere inneren Hindernisse und gehen über uns hinaus. Selbst die unreifste Seele wird sich erheben, wenn die Sehnsucht nach Liebe sie erfasst. Dies bringt sie der Liebe so nahe wie möglich.

Man kann vorübergehend – zumindest gegenüber einer Person – ein Gefühl der Güte empfinden, das man vorher noch nie gekannt hat.

Solange die Gefühle der Eros anhalten, kann ein zutiefst egoistischer Mensch durchaus Gefühle für andere hegen. Er mag sogar bereit sein, für jemand anderen Opfer zu bringen.

Faule Menschen raffen sich zusammen und überwinden ihre eigene Trägheit. Der starrköpfige, eingefahrene Mensch befreit sich ganz natürlich von überholten Gewohnheiten.

Die erotische Kraft bewirkt all dies und befreit die Menschen von ihrer selbstgeschaffenen Trennung.

Doch wenn ihre Zeit abgelaufen ist, kann sie nichts mehr tun.

Es bietet einen Vorgeschmack auf Einheit und lehrt die ängstliche Seele, sich danach zu sehnen. Hat man einmal davon gekostet, ist es schwer, zu den alten Gewohnheiten zurückzukehren und sich zufrieden zu fühlen.

Man kann aber auch nicht im Eros verharren und es Liebe nennen. Denn so ähnlich es auch scheinen mag, es ist nicht dasselbe.

Der Unterschied zwischen Liebe und Eros

Worin besteht der Unterschied zwischen Eros und Liebe?

Love, simply put, is a permanent state in the soul. And it can only exist if we have laid the groundwork for it to land. We create such a foundation through the hard work of personal growth—or spiritual development.

Liebe kommt und geht nicht. Eros schon.

Eros schlägt mit voller Wucht ein und erzeugt eine unwiderstehliche Reaktion, selbst wenn wir nicht bereit sind, diese Erfahrung zu machen.

But love won’t land unless the person is prepared for it. We have to have built the foundation, step by step—brick by brick—so eros can act as a bridge that lands on solid footings.

Die Bedeutung der erotischen Kraft liegt auf der Hand. Ohne sie wären viele Menschen nie bereit, bewusst damit zu beginnen, ihre eigenen Mauern der Trennung abzubauen.

Eros sät in der Tat die Saat der Sehnsucht nach Einheit, die dem Ganzen zugrunde liegt. Erlösungsplan.

Solange wir getrennt bleiben, werden wir unerfüllt bleiben. Doch fügen wir den Funken Eros hinzu, halten wir den Sieg in Händen.

Of course, we often misuse it. At times, we even enjoy for its own sake. But it’s only good while it lasts. Nonetheless, it leaves a lasting impression in the soul.

When it peters out—which it will if it doesn’t launch us into real love—we will go looking for it again.

Und wieder.

Dem Leben zu entfliehen, indem man sich vor Eros versteckt, ist wie die Ablehnung einer Medizin, die die Seele braucht.

Wenn Eros erscheint

Eros taucht auf, selbst wenn wir ihn am wenigsten erwarten. Und selbst wenn wir uns vor dem damit verbundenen Risiko fürchten.

Denn wenn wir Angst vor unseren Gefühlen haben, haben wir auch Angst vor dem Leben. In diesem Fall werden wir – unbewusst und unwissend – alles tun, um die Vereinigung mit einem anderen Menschen zu vermeiden.

Doch alles, was Eros braucht, ist ein winziger Spalt, um einzudringen. Nur wenige haben dies nicht selbst erfahren müssen.

Manche von uns sind so von Angst erfüllt, dass wir unser Leben damit verbringen, vor der Bedrohung durch Eros zu fliehen. Kummer und Verlust können daher eine gute Medizin für eine solche Seele sein, die die Vernichtung durch schmerzhafte Gefühle fürchtet.

Others may be overly emotional, running in circles and hunting greedily for it. When we do this, we misunderstand the deeper meaning of eros. We use it for our pleasure, then hunt elsewhere when it’s worn out.

Dieses Verhalten trägt zur Aufrechterhaltung eines Missbrauchs bei, der schwerwiegende Folgen haben kann. Ob aus Unwissenheit oder nicht, eine solche Person wird irgendwann die Konsequenzen tragen müssen.

In a similar way, the one who cowardly avoids love must make up for trying to cheat life by hiding from eros. It is like refusing a medicine the soul needs. If used properly, though, it could have served a great value.

Zum Glück hat fast jeder von uns irgendwo eine Schwachstelle. Und die heimtückische Lust findet immer einen Weg hinein.

The arc of this type of healing spiritual medicine can span many lifetimes. Let’s say, in a former life, a person felt eros totally betrayed them. Or maybe they greedily abused the beauty of the erotic force, never building it into love.

So oder so beschloss diese Person, vorsichtiger zu sein. Da sie jedoch in ihrer Vorgehensweise etwas starr und streng war, ging sie die Sache zu extrem an.

In ihrer nächsten Inkarnation müssen sich die Umstände ausgleichen. Das Ziel ist stets Harmonie.

Eine hohe Mauer aus Angst und Stolz um die eigene Seele zu errichten, schützt nicht vor schwierigen Lebenserfahrungen. Im Gegenteil, es verstärkt sie nur. Folglich behindern wir unsere eigene Entwicklung.

Nur wenn wir das richtige Gleichgewicht zwischen Vernunft, Willen und Gefühl finden, können wir uns aus diesen Situationen befreien, in denen wir feststecken.

The erotic force often pairs with the sexual urge. But it doesn’t always have to go that way. The three forces of love, eros and sex can appear independently, or maybe two will co-mingle.

Eros might mingle with sex, or eros may combine together with love—to the extent the soul is able to love. Or maybe there’s sex and some semblance of love.

Nur im Idealfall existieren alle drei Kräfte harmonisch nebeneinander.

Drei Kräfte im harmonischen Gleichgewicht

Auf jeder Existenzebene ist die Sexualkraft die schöpferische Kraft. In den höchsten Sphären wird ihr die Erschaffung spirituellen Lebens und spiritueller Ideen zugeschrieben.

Auf niedrigeren Ebenen – wie der, auf der wir hier auf der Erde leben – erschafft die Sexualkraft die Hülle oder das Gefäß, in dem ein Wesen leben kann, während wir inkarniert sind.

Die reine Sexualkraft ist vollkommen egoistisch. Ohne Eros oder Liebe in der Nähe ist sie geradezu animalisch.

Es existiert in allem Lebendigen – Tieren, Pflanzen und sogar Mineralien. Sex existierte also bereits vor unserer Existenz auf dem Planeten Erde.

Eros tritt in Erscheinung, wenn wir als Menschen inkarnieren.

Reine Liebe finden wir in den höheren spirituellen Sphären. Dort verschmelzen alle drei zu einer wundervollen Einheit. Sie werden verfeinert und verlieren zunehmend ihren Egoismus.

Das heißt nicht, dass wir nicht nach Harmonie zwischen Liebe, Eros und Sex streben sollten, solange wir hier auf Erden sind – aber es wird Herausforderungen geben.

Wenn die drei Kräfte getrennt bleiben, ist das ein Zeichen für eine ungesunde Seele. Manchmal verbinden sich diese Kräfte jedoch paarweise.

What are some common combinations of love, eros and sex?

It can happen, on rare occasion, that eros can exist alone for a limited time, such as in platonic love.

But sooner or later, in a somewhat healthy person, sexual feelings will surface. Rather than suppressing it, the sex force will get taken up by the erotic force and they’ll flow in one current.

Note, it is possible for friendship—sometimes called brotherly love—to exist between a man and a woman. Over time, eros may want to sneak in.

But people can use discretion to direct their reason and their will to determine the way in which their feelings take their course. This will keep the relationship on the friendship track, and not slip into an improper channel.

Eine weitere häufige Situation – insbesondere in langjährigen Beziehungen – ist die Vermischung von echter Liebe und Sex, wobei Eros völlig fehlt. Obwohl Liebe ohne die Harmonie aller drei nicht vollkommen sein kann, können Zuneigung, Kameradschaft, Liebe und gegenseitiger Respekt dennoch vorhanden sein.

All dies kann neben einer rein sexuellen Beziehung bestehen, selbst wenn die erotische Komponente verschwunden ist. Doch wenn die erotische Komponente erloschen ist, wird die sexuelle Beziehung unweigerlich darunter leiden.

Such is the current state of so many marriages. And it is a confusing dilemma for many. How does one maintain the spark in a relationship, which dries up once habit and familiarity set in?

Was ist verschwunden, was am Anfang da war?

The answer is that spark—the force of eros.

Die Ehe mag daher wie ein hoffnungsloses Unterfangen erscheinen. Nein, das ist sie nicht – auch wenn wir das fragile Gleichgewicht noch nicht halten können.

Eros lässt sich nur aufrechterhalten, wenn wir ihn als Brücke zu einer wahrhaft liebevollen Partnerschaft nutzen.

Eros soll eine Brücke sein

Im Idealfall sind alle drei Kräfte in einer liebevollen Partnerschaft wie einer Ehe vorhanden. Schauen wir uns das genauer an.

Wir gehen davon aus, dass zumindest ein wenig Liebe im Spiel war, sonst hätten die beiden nicht geheiratet. Am Anfang spielte vermutlich auch der Sexualtrieb eine Rolle.

Auch wenn die Leidenschaft – insbesondere bei der Frau – nachgelassen haben mag, sobald die Erosion nachließ, könnte der Mann sie woanders gesucht haben. Denn die sexuelle Beziehung gerät ins Wanken, wenn die Erosion verschwindet.

Here is the heart of the problem: how do we retain eros?

Letztendlich gilt Folgendes: Wir können Eros nur aufrechterhalten, wenn wir ihn als Brücke zu einer wahrhaft liebevollen Partnerschaft nutzen.

Wie also machen wir das?

Bedenken Sie, dass das Hauptelement, das die erotische Kraft antreibt, das Abenteuer ist – die Suche nach der Erkenntnis einer anderen Seele. Dieses Verlangen wohnt in jeder einzelnen Seele, die jemals erschaffen wurde.

Our life force must, by its nature, pull us out of our separated state, moving us in the direction of union. Eros, then, is the force that supercharges our inherent curiosity to know the other.

As long as there is more to discover, and as long as there is more to reveal, eros will live on. But the minute we think “I know all there is to know,” it’s the beginning of the end.

It’s as simple as that with eros.

The big error is that we think there’s a limit to the revealing of one soul to another. So when we reach a certain point of revealing, which is usually fairly superficial, we think we’re done. Then we settle in for the long haul and stop looking any further.

Eros hat uns an den Rand des Anfangs getragen, indem er uns mit dringend benötigtem Enthusiasmus gestärkt hat.

But after this point, our willingness to continue to plumb the depths of the other—and to reveal riskier aspects of our own inner landscape—is what determines if eros will become a bridge to love. And that’s basically up to us.

Wie sehr wollen wir lieben lernen? Das, und nur das, brauchen wir, um die Leidenschaft in unserer Liebe am Leben zu erhalten.

So finden wir den anderen und lassen uns immer wieder finden.

Es gibt kein Ende. Jede Seele ist grenzenlos und ewig.

Ein ganzes Leben reicht niemals aus, um eine andere Seele kennenzulernen.

Es wird niemals einen Zeitpunkt geben, an dem wir alles wissen, was es zu wissen gibt. Es wird niemals eine Zeit geben, in der wir vollständig erkannt werden.

Unsere Seelen sind lebendig, und nichts Lebendiges bleibt unverändert. Wir können immer noch tiefere Schichten enthüllen, die bereits existieren.

Der Stand der Ehe

Wir verändern uns ständig, erneuern uns und entwickeln uns weiter. Daher kann die Ehe eine wunderbare Reise voller Entdeckungen und Abenteuer sein – so wie es sein soll.

Wir können immer wieder neue Perspektiven entdecken, anstatt zu scheitern, sobald die erste Dynamik des Eros nachlässt.

We need to use eros’ thrust to push us over our walls, and then soldier on further under our own steam. That’s how we can bring eros into true love in marriage.

Die Ehe ist keine von Menschen erdachte Konstruktion. Sie ist etwas, das Gott für uns vorgesehen hat, und zwar nicht nur, um Kinder in die Welt zu setzen. Das ist zwar ein Aspekt, aber eben nur ein Aspekt.

Aus spiritueller Sicht besteht die Intention der Ehe darin, dass sich die Seele offenbart. Gleichzeitig möchten wir im geliebten Menschen immer wieder neue Facetten entdecken.

Je häufiger dies geschieht, desto glücklicher wird das Paar sein. Je fester und sicherer eine Ehe auf solcher Intimität gründet, desto geringer ist die Gefahr eines Scheiterns.

Dann wird die Ehe ihren Daseinszweck erfüllen.

In practice, though, it hardly ever works out that way. We get so far down the road and then we stop trying. We don’t stop to think about how little the other knows us. They’ve seen a few facets, but that’s all.

Sometimes we’ll even increase our level of outer activity, overcompensating for our lack of inner activity. We let ourselves be lured into a state of restfulness, cherishing our precious delusion that we know all we need to know. This is the common pitfall of many relationships.

This is the beginning of the end. Or, at best, a compromise that leaves one with a gnawing sense of unfulfilled longing. The relationship turns static—no longer alive—even if it still sports some pleasant features.

Habit is our adversary, pulling us into the pit of apathy where we think we shouldn’t have to try so hard anymore.

Im Laufe der Ehe können die beiden Partner eine – sozusagen – zufriedenstellende Vereinbarung treffen. Doch irgendwann wird eines von zwei Dingen geschehen.

Eine Möglichkeit ist, dass einer oder beide erkennen, dass sie unzufrieden sind. Dies wird den unbefriedigenden Zustand stören.

Denn die Seele muss vorwärtsdrängen. Sie muss suchen und gefunden werden. Ganz gleich, wie ängstlich oder träge man ist, unsere Bestimmung ist es, unsere Trennung aufzulösen.

Deshalb sind wir hier.

Such awareness may be open and on the conscious level—although often, the real, underlying reasons will be ignored. Or the awareness may also remain below the surface, hiding in the recesses of the unconscious.

Either way, the dissatisfaction is going to work against the temptation to not rock the boat. Then one person will get the idea that, perhaps, with someone new, things would be different. Especially if eros makes a new appearance.

So wechseln wir von einer Beziehung zur nächsten, ohne zu verstehen, was gerade passiert ist. Aber wir hoffen sehr, dass die Erotik beim nächsten Mal anhält.

Die andere Möglichkeit ist, dass der Sog des „Friedens“ zu stark ist. Dann hält das Paar durch, erfüllt vielleicht gemeinsam etwas, hinterlässt aber eine große, unerfüllte Leere in der Seele.

Wenn sich ein Paar mit Stagnation abfindet, verlieren beide Partner einen wichtigen Aspekt ihrer Seelenentwicklung.

Wir bewältigen unsere Schwierigkeiten

This teaching from the Pathwork Guide addresses relationships—especially marriage—between a man and a woman. But the principles apply to all types of relationships and to all kinds of partnerships, not just those involving a man and a woman.

Listen for the essence of the teaching and see how it applies to your own relationship—however that may currently look for you. For every person in every kind of relationship will have obstacles to overcome.

When a man is involved in a relationship, they may be more tempted to step out into infidelity than a woman. This is because men generally express more of the active, or masculine principle. So men, by their nature, are more active and adventurous. The active principle in distortion is often what underpins the motive for a man to be unfaithful.

Women, on the other hand, embody more of the receptive principle. As a result, if the receptive principle is in distortion, women may tend toward sluggishness and therefore lean in the direction of compromise. So she may tend to remain monogamous. As always, there are going to be exceptions on both sides.

We will discuss the active and receptive principles in more detail later. For now, know that every person has their own unique balance of expression of the active and receptive principles, along with their own unique inner obstacles.

Wenn Untreue eintritt, ist es für denjenigen, der handelt, oft genauso rätselhaft wie für das „Opfer“. Beide haben kein Verständnis dafür, was sie tun. Und der Untreue kann genauso leiden wie derjenige, dessen Vertrauen verraten wurde.

Wenn ein Kompromiss die beste Lösung ist, verfällt das Paar in Stagnation. Dann verlieren beide Partner einen wichtigen Aspekt ihrer Seelenentwicklung.

In diesem Szenario suchen wir Zuflucht in der vertrauten Geborgenheit einer Beziehung. Wir glauben, glücklich genug zu sein – was bis zu einem gewissen Grad sogar stimmen mag.

Wir bevorzugen die Freude an Freundschaft, Kameradschaft und gegenseitigem Respekt – übersichtlich verpackt in einer festen Routine – gegenüber der inneren Unruhe. Und vielleicht besitzen wir genug Disziplin, um durchzuhalten und uns treu zu bleiben.

Doch ein wichtiger Aspekt fehlt – die möglichst vollständige Offenbarung der eigenen Seele.

Nur wenn wir uns die Mühe machen und das Risiko eingehen, dies zu tun, können zwei Menschen gemeinsam gereinigt werden, indem jeder dem anderen hilft.

Was wir aus Beziehungen lernen können

This path and the various steps outlined in these teachings can make it easier to sidestep the pitfalls of the marital relationship. They offer perspectives for seeing more truth, and tips for repairing damage that unwittingly occurs.

Doch dazu brauchen wir weder Regelwerke noch unzählige Therapiesitzungen. Zwei Seelen – insbesondere solche, die sich zu einem spirituelleren Leben berufen fühlen – können einander erfüllen, indem sie sich öffnen und gleichzeitig die Tiefen des anderen erforschen.

This alone will pull unconscious material up to the surface where it can be explored, transformed and healed. Then the life-spark will stay alive and the relationship will not stagnate.

Marriage won’t become a dead-end street.

This is the way to keep the spark alive. It’s how we maintain eros—that elusive, vibrating life force—and transform it into true love.

We have to put away our pride and let ourselves be naked—really naked—in the eyes of the other. We have to take off our masks and set down our defenses. Then our love will flourish.

Wir werden kein Bedürfnis verspüren, uns woanders umzusehen. Wir werden auch immer wieder erstaunt sein über das, was wir finden.

Marriage, in its truest sense, will be the glory it’s intended to be.

We’re going to have to step outside the walls of our separateness to have this. In doing so, we may find that we’re torn inside. And for many of us, we’re going to need to look at marriage as more than a means to avoid being alone.

But this is how life so often goes. We can face ourselves now or wait for another lifetime. The view will be the same.

If we want a relationship but find ourselves alone at this point in time, we may want to consider how our wrong concepts have brought us here. We can repair the damage by using the light of truth.

Vielleicht haben wir zu viel Angst, uns auf eine solche Reise einzulassen. Wenn wir uns dieser Erkenntnis bewusst werden, können unsere Ängste nachlassen, und wir sind dann bereit, ein solch großes Abenteuer mit einem anderen Menschen zu wagen. Es liegt ganz an uns.

Wenn wir bereit sind, uns selbst mit anderen zu teilen, sind wir auch bereit, ein solches Geschenk von unserem Partner anzunehmen. Dies erfordert ein gewisses Maß an Reife.

Wenn die Bereitschaft da ist, werden wir intuitiv den richtigen Partner wählen – jemanden, der ebenfalls bereit und willens ist. Wählen wir einen unwilligen Partner, handeln wir aus unseren eigenen verborgenen Ängsten heraus, diesen Weg, die Vereinigung, einzuschlagen.

Wir sind wie Magnete, die das anziehen, was uns genau dort trifft, wo wir sind. Irgendwie wissen wir das.

Ob die Menschen für all das bereit sind oder nicht, ändert nichts an der Grundidee oder dem Ideal. Bis dahin müssen wir das Beste daraus machen.

Vielleicht ist das Beste, was wir heute tun können, zu verstehen, warum wir nicht das haben, wonach unser Herz sich sehnt. Allein das könnte uns der Wahrheit einen Schritt näher bringen.

Bedenke: Die Wahrheit liegt in uns. Antworten finden wir in uns selbst, auch wenn unsere Erkenntnisse uns mehr über unsere Ängste, unsere Weigerung oder unsere Unkenntnis der Tatsachen offenbaren. Wer sucht, wird es wissen.

Seien Sie sich außerdem bewusst, dass das erotische Prinzip auf unserer Seite steht. Es gibt uns einen Schub, wenn wir uns auf die Liebeserfahrung unvorbereitet fühlen.

Wir nennen es „sich verlieben“ oder „Romantik“. Doch wahre Liebe verlangt etwas mehr von uns. Wir sollten uns nicht nur auf die körperliche Anziehung beschränken, die für viele so einfach ist.

Because after that, we often clam up emotionally. Then, when eros leaves, we lock and bolt the door.

Dann fangen unsere Probleme an.

It’s up to us whether we will use eros as a bridge to the goal of our soul—living in love. It all depends on our courage, humility and willingness to reveal ourselves.

Unser Fehler besteht darin zu glauben, dass das Reden der einzige Weg ist, uns zu offenbaren.

Kommunikation ist der Schlüssel

Kommunikation ist ein äußerst wichtiger Aspekt jeder Ehe. Man sollte sich jedoch bewusst sein, dass Frauen und Männer die Dinge etwas unterschiedlich angehen.

Frauen neigen von Natur aus eher zu emotionalen Gefühlen. Männer hingegen – um es ganz allgemein zu sagen – sind eher rational orientiert.

Für den Mann kann es also schwieriger sein, seine Gefühle zu zeigen. Hier kann die Frau ihm helfen. Der Mann wird der Frau auf andere Weise helfen.

The mistake we make is in thinking the only way to reveal ourselves is by talking. Yes, that’s one means for expressing certain facets. But that’s all it is, one avenue among many.

So it’s not just by talking that we find and reveal ourselves, although this is included. It’s in the way we show up—in our being. It’s in our basic attitude.

By being stronger emotionally, it may be easier for the woman to muster the courage to touch the man’s deepest core. And thus reach the longing that also exists in the man. Using her intuition, she can reach that part of her partner.

Wenn er reif ist, wird er reagieren. Er muss reagieren. Das bedeutet, es kann zu einem Gespräch kommen – oder auch nicht.

Doch die Fähigkeit, über Dinge zu sprechen, ist nicht der entscheidende Faktor. Wir wollen flexibel genug werden, um alle Fähigkeiten zu nutzen, die Gott uns gegeben hat.

Sobald gegenseitiger Wille besteht, spielt es keine Rolle mehr, wer die Führung übernimmt. Wer auch immer anfängt, es wird der Zeitpunkt kommen, an dem der andere ebenfalls die Führung übernimmt und hilft.

In einer gesunden Beziehung gibt es Wechsel und ständigen Wandel. Der Stärkere hilft dem anderen stets, sich zu befreien.

Man sollte nicht darauf warten, dass der andere den Anfang macht. Wer in einem bestimmten Moment reifer und mutiger ist, sollte die Initiative ergreifen. Das wird dazu beitragen, die Reife des anderen zu fördern, die dann möglicherweise die eigene übertrifft.

Der Helfer wird zum Hilfsbedürftigen. Der Befreier wird zum Befreiten.

We may believe the pinnacle of all revelation is to reveal ourselves to God. And it is somewhat the same the thing as in our relationship.

Doch bevor wir uns Gott zeigen können, müssen wir lernen, uns einem anderen Menschen zu zeigen. Und wenn wir das tun, sieht uns auch Gott.

Many people think: “Yes, I want what you’re talking about. But I’ll start by revealing myself to God.” Sure, we can take this approach. But we should also know that what we are doing is abstract and remote. And it’s a deception.

Denn niemand sonst – kein Mensch – sieht, was wir tun. Und wir sind immer noch allein.

Noch wichtiger ist, dass wir nicht das tun, was riskant erscheinen würde und eine Portion Demut erfordern würde – und was Gefahr läuft, demütigend zu sein.

In truth, when we reveal ourselves to another human being, we accomplish two things at once. Again, God already knows who we are. God is not the one who needs our revelations.

Wenn wir am Ende eine andere Seele finden, finden wir ein weiteres Teilchen Gottes.

Wenn wir unsere Seele offenbaren, offenbaren wir einen Funken Gottes. Wir geben einander etwas Göttliches.

So we need to not avoid eros when it appears. We want to use it wisely. Then God will guide us, allowing us to make the best of helping each other along the way.

Das ist wahre Liebe.

Und so kann eine Beziehung zu einem spirituellen Weg werden – zu einem Weg innerhalb eines spirituellen Weges, wenn man so will.

Wie uns die Monogamie dient

Müssen Beziehungen per Definition eine Eins-zu-eins-Beziehung sein?

Das tun sie in der Tat. Alles andere hieße, sich selbst zu täuschen.

Denn wenn wir nicht den „richtigen Partner“ gefunden haben, gibt es eine gewisse Unreife in unserer eigenen Seele, die wir übersehen.

Maybe eros—which tends to come and go—has struck again. An adventurous person might be tempted by multiple partners, thinking they are able to love more than one person.

In cases like this, what’s going on is that a person is always revealing themselves to the other, but only going so far, and no further.

With each partner, we might expose a different facet of ourselves. Or we might show the same material repeatedly to each, but—either way—the more partners we have, the less we share with each.

The inner core, though? That door remains shut tight and locked. Then eros flits away and the flame of the raw sexual attraction goes out.

Das ist unausweichlich. Es kann nicht anders sein. 

How about we give up on personal relationships and just live for our love of humanity? That sounds noble, right?

Vielleicht.

Und es mag tatsächlich möglich sein, aber es ist weder gesund noch ehrlich. Vielleicht hat einer von zehn Millionen Menschen eine solche Aufgabe. Die Wahrscheinlichkeit ist gering, dass wir dazugehören.

Doch für eine solche Seele – eine, die bereits eine wahre Partnerschaftserfahrung gemacht hat – mag es ihr Karma sein. Diese Person ist in dieser Inkarnation mit einer bestimmten Mission hierher gekommen.

Für alle anderen ist die Vermeidung von Partnerschaften ein ungesunder Zug. Es ist eine Flucht.

Der wahre Grund ist die Angst vor der Liebe, doch wir tarnen sie hinter dem Deckmantel des Opfers. Wir wählen den Komfort eines beschwerdefreien Lebens und behaupten, unsere humanitären Projekte dienten einem guten Zweck.

Aber glauben wir wirklich, dass das eine das andere ausschließen muss?

Könnten wir der Welt nicht eher besser dienen, wenn wir selbst auch lernen zu lieben?

In den meisten Fällen ist die persönliche Liebe und Erfüllung die Bestimmung eines Mannes und einer Frau. Es gibt so vieles, was wir lernen können, was auf keinem anderen Weg zu erlangen ist.

Eine stabile, dauerhafte Ehe zu führen ist der größte Erfolg, den wir erreichen können. Gleichzeitig gehört es zu den schwierigsten Dingen überhaupt.

Die Beherrschung dieser Fähigkeit wird uns Gott viel näher bringen als das Vollbringen guter Taten.

Vielleicht war es ein Fehler und es funktioniert nicht, aber lassen Sie niemals ein gutes Problem ungenutzt.

Vielleicht war es ein Fehler und es funktioniert nicht, aber lassen Sie niemals ein gutes Problem ungenutzt.

Wie passen Zölibat und Scheidung zusammen?

Zölibat ist eine weitere Strategie, die von manchen Religionen als positiv angesehen wird. Doch wie bei allem anderen gibt es auch in jeder Religion menschliches Versagen.

Ein weit verbreitetes Missverständnis ist, dass alles, was mit Sexualität zu tun hat, sündhaft sei. Es stimmt, dass Sexualität, wenn sie von Liebe getrennt ist, egoistischer ist. Es stimmt aber auch, dass der Sexualtrieb bereits im Säuglingsalter vorhanden ist.

Wir können also das Wort „sündhaft“ verwenden, um alles zu beschreiben, was ohne Liebe entsteht.

Nichts jedoch, was mit Liebe verbunden ist, ist falsch oder sündhaft.

Tatsächlich ist es nicht möglich, dass eine Kraft, ein Prinzip oder eine Idee an sich sündhaft ist – und das schließt auch Sex mit ein.

Für das Kind, das naturgemäß noch unreif ist, äußert sich der Sexualtrieb zunächst egoistisch. Mit dem Wachstum und der Reifung der Persönlichkeit – und der damit einhergehenden Harmonisierung – verschmelzen die sexuellen Kräfte mit den Kräften der Liebe. Bis dahin kann Sexualität als sündhaft angesehen werden.

Deshalb haben wir es so oft verborgen gehalten. Dadurch kann dieser Teil des Wesens eines Menschen nicht heranwachsen.

Nichts, was verborgen bleibt, kann wachsen.

As a result, there are a lot of adults for whom sex remains childish and separated from love. Sex then is selfish, raw and animalistic. This seems to confirm that sex is sinful. But perhaps we can now see the error.

Die Annahme, dass ein wahrhaft spiritueller Mensch auf Sex verzichten sollte, ist daher gleichermaßen irreführend. 

Diese Trennung zwischen Sex und Liebe kann dazu führen, dass Menschen ein schlechtes Gewissen haben, sobald sexuelles Verlangen aufkommt. Infolgedessen sind solche Personen auch nicht in der Lage, sexuelle Gefühle gegenüber dem geliebten Menschen auszuleben.

Weitergedacht, ergibt sich daraus die Vorstellung, dass wir Gott nicht finden und lieben können, wenn wir dem sexuellen Verlangen nachgeben. Doch das stimmt nicht.

We can’t kill off something that is alive. We can only hide it. But then it is going to come out indirectly, in more hurtful ways.

Die Sublimierung der Sexualität führt selten dazu, dass sich die Kreativität in einem anderen Bereich entfaltet. Häufiger kommt es lediglich zu einer allgemeinen Angst und einem Fluchtverhalten. Im Grunde ist dies dasselbe, was jeden Tag, mit jedem und auf vielfältige Weise geschieht.

Und wie steht es mit der Scheidung – wie lässt sich das mit spirituellen Gesetzen vereinbaren? In Wahrheit gibt es keine festen Regeln.

Manchmal wird die Scheidung als einfacher Ausweg gewählt. Sie dient als Fluchtmöglichkeit. In anderen Fällen ist die Scheidung eine vernünftige Option, weil die Entscheidung zur Heirat in Unreife getroffen wurde und keiner der Partner den wahren Anforderungen einer Ehe gewachsen ist.

Oder vielleicht ist einer der Partner engagiert, der andere hat innerlich schon gezweifelt. Wenn beide nicht an ihrer persönlichen Weiterentwicklung interessiert sind, ist eine klare Trennung besser, als den anderen in der Beziehung zu blockieren.

Das kommt natürlich vor. Dann ist eine Scheidung besser, als zusammenzubleiben und die Ehe zur Farce zu machen.

Es ist besser, die Verluste zu begrenzen und einen Fehler zu beenden, als in einer Situation zu verharren, ohne eine wirksame Lösung zu finden.

Aber geh nicht zu leichtfertig vor. Die Beziehung könnte ein Fehler gewesen sein und funktioniert nicht. Versuche aber, die Gründe dafür herauszufinden. Schau, ob sich die Hindernisse aus dem Weg räumen lassen. Lass dir niemals eine gute Herausforderung entgehen.

Unsere Probleme rühren stets von inneren Fehlern her, die aufgedeckt und oft auch überwunden werden können. Mach das Beste daraus. Man kann aus jeder Situation so viel lernen.

Daraus zu verallgemeinern und zu sagen, Scheidung sei immer falsch, ist genauso irreführend wie zu sagen, sie sei immer richtig.

One’s marriage may be far from the ideal state, but few of us are actually ready and mature enough for that.

Wir werden immer besser vorbereitet, indem wir aus unseren Fehlern lernen.

Der Sog: Beziehungen und ihre spirituelle Bedeutung

Der Sog: Beziehungen und ihre spirituelle Bedeutung

Nächstes Kapitel

Zurück zur Seite Der Pull Inhalte

Lesen Sie Original Pathwork® Vortrag: # 44 Die Kräfte der Liebe, des Eros und des Sex